- Oфіс 1: +48 793 913 914
- Oфіс 2: +48 793 913 911
- biuro@voal-lublin.pl
Присяжний Переклад
Присяжний переклади (символів з пробілами / сторінкa) – це особливий вид перекладу переважно для потреб державних установ (наприклад, USC, Департамент зв’язку), судів, прокуратур, лікарень.
Присяжний перекладач завжди повинен мати печатку перекладача, який отримав права, надані Міністерством юстиції, і зареєстрований у списку присяжних перекладачів.
Присяжний переклад має офіційні повноваження і за будь-які помилки в перекладі відповідальний перекладач, чия печатка з’являється на документі.
Присяжний перекладач зобов’язаний зберігати конфіденційність щодо змісту перекладених документів. Він не може ділитися перекладом з третіми особами. Присяжні переклади завжди вимагають сертифікації присяжним перекладачем.
Присяжні переклади також включають, крім іншого, переклади під час нотаріальної діяльності, вони є усними перекладами, виконаними під присягою.
Присяжні переклади включають, серед інших:
- офіційні документи
- диплом + доповнення
- Довіреність
- сертифікат
- медична документація
- документи на автомобілі
- документи USC
- Апостиль
- нотаріальний акт
Спеціальна пропозиція:
- пакети для компаній
- студентські знижки - 10%
- корекція, перевірка готових перекладів
- присяжний переклад під час нотаріальної діяльності
- переклад ділових зустрічей
Цінник
Іноземна – Польська
Польська – Іноземна